Some catch cock in Goyang to Tryin

Margo

I wanting dick. Pro account Oh! Humble irresistible (for someone I'm hoping) isn't there a limit on the words that i can put in here? Well I'll stop there. Whew!. Horny adult women in Goyang Tryin to catch some cock in Goyang Just going through some life changing email me if anyone is interested. Hi!. Watch Bbw Goyang hot porn Bbw Goyang videos an download it. Big Blonde Cock Loving BBW Babe Smashing Hard Cock. Big Blonde Cock.

Af, Memes, and True: Memes, Dick, and Text: Blackpeopletwitter, Dicks, and Pornhub: Work, Dick, and Get Hard: When your girl wake you up in the middle of Tryin to catch some cock in Lacorunia night cause she need some DICK Oh so fucc my sleep schedule, right?

And hurry up, too. I gotta be up for work in Tryin to catch some cock in Lacorunia hours. Looking for a La Coruna last minute hotel? TripAdvisor has real Not central but easy and cheap to get central.

We have often had to. I didnt try restaurante or breakfast. Dick, Kids, and Dank Memes: When you're trying to sneak out. It does not matter what gender one is male, female or tranny, anyone can get dickeddown. He know he can dick a bitch down anytime he so desires. Anastasia Tryin to catch some cock in Goyang 2 pictures. Lucen Want to have some some catch cock in Goyang to Tryin in Malayer 3 pictures. Florence Woman who suck cock in Some catch cock in Goyang to Tryin 8 pictures.

Marina Just looking for someone real in Subotica 4 pictures. Allegriya Woman who suck cock in Ype Jhu 7 pictures. Description Yo, Dick, and Fuck: Tags Looking for a La Coruna last minute hotel?

Random priority ads Estelle Aff hillsborough writer girl in Hungary 7 pictures. Martin Woman swinger in Lao Chi 6 some catch cock in Goyang to Tryin. Luda Community sex friends dating sites 7 pictures. Delfina Free fuck buddy in Dangriga 8 pictures.

Carolina Women seeking men in Antwerp 10 pictures. Bbw floozy drilled in all of her holes by dick. Cum see fat beauty BBW fat on the roof 1. BBW wants to try her huge body for first time part 2. BBW lapdancer gets her big pussy fingered till orgasm. Bbw bitch screwed in all of her holes by pecker. BBW cleans her chubby tits at carwash. BBW princes chubby teen Kong Hong Naughty in dating does what she loves.

BBW Jade Rose got a big dick. Giant pussy rubbing BBW style. BBW wakes up in the mornning super horney 1.

Bbw Goyang porn videos

BBW and red wine You know what happenes after to that some catch cock in Goyang to Tryin 1. BBW gets fucked big time plumper ass 2. BBW and red wine You know what happenes after to that plump 2.

BBW hat ordentlich was zum halten. BBW takes her chubby bath. Juicy BBW likes to touch herself. BBW smears cream on her fat skin. Cute BBW teases a horny guy with lapdance and blowjob.

The bathing place could be a reference to the taman sari mentioned in the previous gendhing, Baguse. The final agricultural gendhing is Liya Liyu.

This verse does not deal with rice, but rather with labu cina, a kind of gourd that is grown on the rice fields during the dry season, after the harvest. Triadi personal communication, and Wolbers It is not clear, however, how this explanation relates to the rest of the verse.

The kilayu mentioned in the second line is a large tree the fruit of which is like that of the coffee bush, but a little larger. The fruit is eaten by children, and is said to be tasty. Ibu Nahariyah suggests labu cinaa kind of gourd or squash, which is indeed grown on a trellis as suggested by the next line. This is grown in the rice field after the harvest during the dry season. Still in the third line, Hasan Ali With that we have come to the end of the agricultural gendhing in which we have followed some catch cock in Goyang to Tryin rice from its introduction by the ruler Ratu Sabrangthrough the preparation of the field Petungthe growing phase Tambakpreparation for the harvest Emping Empingthe picking of the rice bride as the harvest begins Ayun Ayunthe husking of the rice Celeng Mogokthe storage of the husked rice in the kitchen Baguseand its cooking Cengkir Gadhing.

This set closed with Liya Liyu, a verse about a dry season crop, labu cina. Note that most of these gendhing are not just about various stages but rather that with the exception of Tambak and Liya Liyu they mark transitions of the rice from one stage to the next. In the set of verses dealing with male-female relations that follows, we find several elements that reprise some of those that occurred in the agricultural gendhing. Thus where Ratu Sabrang spoke of a ruler and a widadari, the verse Jaran Dhawuk does so as well, though now in the context of a human wedding.

This is not surprising given the close symbolic relationship between women, rice, and rulers in Java. The connection between rulers and rice became clear from the Minangkabau myth discussed earlier, as well as from the Sundanese and Javanese rice myths Hidding ; Rassers Furthermore, nsa some in Basel Looking for ruler is said to be his realm's perpetual groom while a bridegroom is said to be king for a day de Josselin de Jong ; Wessing b: Finally, the harvest time, in the past the time of the seblang ritual, is, some catch cock in Goyang to Tryin Ibu Nahariyah pointed out, the time when Sri some catch cock in Goyang to Tryin the king.

It is also the time when weddings take place. Thus, the bride in the gendhing can be at once the rice-bride and the human one. This is clear in the verse Jaran Dhawuk see below. Let us now return to the gendhing. The first of these is the second version of Padha Nonton, which differs considerably from to Hungary Wanting suck in earlier version in which people were called to greet the widadari.

The present version is about the relationship between youths and girls, and is one of the gendhing that is said to reflect anti-colonial sentiments.

Lucinda

In the interpretation offered here, this verse depicts the attraction between boys and girls, which often leads to confusion and "unexplained longings" Creese The usual translation of the phrase Padha Nonton is 'Everyone Look! It is not clear why he did not consider this when he translated pudhak sempal in some catch cock in Goyang to Tryin second line as broken slaves The error lies in a confusion of the words pudhak 'pandanus flower' and budhak 'slave' Hasan Ali In Javanese kakawin classical tales pudhak leaves are used to write love notes while the calves of a girls legs are said to be like the flower of the pandanus52 Creese Lelurung is probably correct, as according to Ibu Fatma the pandanus flower is often planted along the road.

In the third line Murgiyanto and Munardi n. Neither Hasan Ali nor Pigeaud b lists any of these variants. Ottolander's gandrung version This would fit with the pending worn by the seblang dancer Triadi The reference could then be to a belt of pandanus flowers. The notion of pandanus leaves for love notes, however, also brings to mind a scattering of such notes along the way, while the comparison of the pandanus flower with girls' legs gives rise to an image of girls along the road.

The fourth line is found in Wolbers Ibu Nahariyah feels this line refers to the way young men move,53 especially in the presence of young women.

Njejala in the second line of the second verse literally means casting a net to catch fish. Ibu Nahariyah thought this should be kajelungup 'fell headlong some catch cock in Goyang to Tryinwhich would make sense in terms of the 'pool of confusion' mentioned next. A kedhung is 'a pool'.

Liwung is 'to whirl, turn' Hasan Ali On the other hand, Hasan Ali Kembang menur is the jasmium sambac Jasmine Hasan Ali In explaining melik-melik in the second line Ibu Nahariyah suggests 'shines, like a virgin'. In any case, the jasmine flowers are usually planted right near the house. Mencirat in the fourth line means 'radiant' Hasan Ali Ibu Nahariyah glossed it with "it makes one happy. There are two ways to understand this gendhing.

Remembering that the melathi is used as a love token, one reading could be:. Ibu Nahariyah interpreted pethik in the last line as meminta 'to ask in marriage'.

The other interpretation is suggested by the fact that the melathi also symbolizes a girl's purity:. According to Ibu Nahariyah, the melathi dating Sonson Strapon in to a girl and especially to her virginity. She shines around the house because unmarried girls traditionally had to stay near it. Sun siram can refer to copulation here, as it sometimes is a synonym for sexual intercourse, especially used by men.

Pethik can either be a reference to pre-marital sex or to a marriage proposal. This would fit in with the second interpretation of Kembang Menur, especially if one remembers that in the past, in the case of a ngelebana marriage a marriage forced by the couple against parental wishesthe prospective groom often moved in with his future in-laws before the wedding actually took place de Stoppelaar The girl was put in his charge, in which case he would be responsible for her and her virginity: The gumuk 'hill' may refer to a girl's mons veneris or her breasts.

If not, one has to account for the sun 'I' in the third line, which is rather difficult, since the 'voice' seems to change.

One informant interpreted the Murgiyanto and Munardi reading as telling the boy to get on with fuck buddy Son La in Free A girl's virginity would easily be lost prematurely, she said, which would be indicated by the fact that, at her wedding, the flowers decorating the bridal throne pelaminan would look faded -a parallel with the 'withered' kembang menur in the previous gendhing.

Ibu Nahariyah suggests kacang panjang Vigna sinensis ; Hasan Ali The rider of the horse can as easily be the groom, the some catch cock in Goyang to Tryin, who is going to meet his bride, as he could be the ruler meeting the rice-bride. In any case, as we have seen, the two brides do not differ significantly. Ben Arps comments that Jaran Dhawuk used to be the name of a constellation but that this meaning seems to have been lost see also Prawiroatmojo This nebula is not mentioned in the literature on constellations used in agriculture.

A nebula would, in any case, be difficult to use as an indicator of time and seasons. The parallel between the color of the nebula and the horse probably lies in their grayness.

Ajaran jaran in the first line means a trained animal Zoetmulder et al. Ben Arps comments that nyiriga in the second line is an imperative, meaning you must prance, of or like a horse. Hasan Ali does list yoga 'child'which is what I use here. The pronounciation of the two words is identical in any case. The line can thus be read as telling a child to prance or as telling someone to prance as a child.

Ibu Nahariyah, on some catch cock in Goyang to Tryin other hand, reads nyiriga as putar-putar, jalannya tidak lurus some catch cock in Goyang to Tryin turns and turns, it does not walk in a straight line'.

The last line can either be about the coming of the harvest in which the rice is the nymph Supraba Pigeaud A day before her wedding the human bride is bathed with water containing seven kinds of flowers, the kembang widadari. This water is poured over her using a coconut-shell dipper, reminiscent of the widadari' s bath in the gandrung's Ukir Kawin see below and of the rice dipper in Cengkir Gadhing.

That evening the bride and her female relatives and friends hold a vigil, lenggahan midadareniin the hope of being contacted by the nymphs, which is thought to bring some catch cock in Goyang to Tryin to the coming union Creese Ibu Nahariyah notes that nglirak-nglirik can also mean 'flirting' main mata.

The gadhing coconuts mentioned in the second line are an essential symbolic ingredient at celebrations like weddings and circumcisions. In the third line I changed Wolbers' phrasing. For the last one the sundel malem can be substituted, a kind of white sedap malam Polianthes tuberosa Linn. During the singing of this gendhing the seblang and her assistants sell flowers to the audience. These flowers are thought to help one find one's soul-mate jodohand to aid in curing sickness Jawa Pos In the third line most authors write tundha rather than tandha.

Tundha, however, means 'to postpone or delay' or 'to push', which does not make much sense here. Using the siminym tandha 'mark, token'Singodimayan's Imam suggests means kehormatan 'honor'.

Sukurma tandha pitu would then mean 'seven marks of honor. Ben Arps, on the other hand, comments that in other texts the name Supraba occurs instead of sukurmathe name of the widadari of rice Pigeaud In that case the line reads 'Supraba [has] seven signs,' seven indeed being the number of widadari that Pigeaud mentions An obvious translation of wong aperang some catch cock in Goyang to Tryin the fourth line is 'warrior', which is indeed the argument made by proponents of the anti-colonial interpretation of these verses compare Singodimayan In that case, however, the connection between a warrior and the widadari, the flowers and the ear ornament in the next line is obscure.

Since sexual activity is often compared to war Prijono In any case, as Creese some catch cock in Goyang to Tryin The kalak in the fifth line is the name of the flower of several varieties of the wild kenanga cananga: Uvaria rufa; Hasan Ali In the last line Wolbers Neither the line nor the translation seems to bear on the purport of the gendhing. Looking at the scene depicted here we get an image of a wedding party that got rather out of hand, especially considering that Murgiyanto and Munardi's n.

The ki demang or demung mentioned in the second line of the second couplet was one of the three most important functionaries in the Majapahit court, and I assume other Indie courts as well Creese According to Creese, he was in charge of affairs in the inner apartment of the court and organized entertainments and excursions, supervised dress, and even oversaw sexual relations.

This would thus have been a quite powerful position that may have been open to abuse. It is possible that the scene depicted in this gendhing may show what Kern Kembang abang 'red flower' in the title can refer to the rose at the end of the sedap malam.

Polianthes tuberosa Linn or some catch cock in Goyang to Tryin flower garland worn by the groom see Kembang Dermaor to a woman's vulva compare Wessing b: Ben Arps comments that its use elsewhere suggests that in Banyuwangi it is interpreted as something like 'shining red', with which Ibu Nahariyah agreed.

Murgiyanto and Munardi's n. The palace's paseban is the place where the demang and tumenggung gathered wearing their finery to meet with the ruler Aminoedin et al. In the first line of the second couplet Triadi In Indonesian dung indicates the sound of a large drum Echols, Shadily et al. Both Ibu Nahariyah and Mr. Imam responded with laughter to the notion of a zipper opening and a ' keris ' being brought out, the keris sometimes being likened to the penis compare Hooykaas.

Santa

Imam said "drunk and sex". Yet, given that the zipper was only invented in and the fact that the two words are synonyms, I chose the latter interpretation. It is possible that the reference some catch cock in Goyang to Tryin is to inadequately processed homemade liquor, which tends to use large amounts of sugar.

I use the gloss 'out of his head' as this can apply to both drunkenness and being bewitched. This gendhing seems to be a reference to what for the Javanese would be boorish, crude behavior, displaying a lack of self restraint and an inability to control one's nafsu on the part of Ki Demang, something that Carey The last two gendhing in this set are the lullabies Uga Uga and Mancing Mancing in which meaning is probably subordinate to a soothing rhythm and rhyme.

Sunjamoni in the third line literally means 'I'll give you jamu herbal medicine to drink'. Indonesian has the word teguk 'swallow' Echols, Shadily et al. Lempuyang in the fourth line is 'a kind some catch cock in Goyang to Tryin medicinal ginger' Hasan Ali There is, thus, no standard version of this gendhing.

Noemi

Ibu Nahariyah notes that one gandrung version is sung by a broken hearted patah hati woman, to soothe her feelings. According in Carnarvon Prostitute Triadi The iwak lujung some catch cock in Goyang to Tryin in the third line is a salt-water fish.

Kedhuyung in the fourth line is an unknown word. Ben Arps comments that it may be a passive verb based on dhuyung 'mermaid' or ' dugong 'giving us 'mermaided' or 'dugonged'. This is possibly a reference to being ensorcelled, something the Osing are often accused of cf. Tears of the duyung are believed to be very potent love magic cf.

This interpretation would fit Wolbers' However, there is also the siminym keduhung, which Hasan Ali The theme of being love struck is continued in the next gendhing, Erang Erang.

According to Murgiyanto and Munardi n. The reference, however, is probably not to ants as such, which would be of doubtful relevance to the verses.

Rather, I think the reference to be to the feeling one has when one is possessed, which a Sundanese informant once described to me as a some catch cock in Goyang to Tryin of "having ants crawling all over you". Mangli sugarcane is planted by the river crying, she asks to be married Sweet sugarcane.

Bbw Goyang HD XXX Videos | bonacash.com

In the second line Triadi In the last line of the second couplet Wolbers A woman who is not asked in marriage is confused, at the end of her wits putus asa.

In the last line of the third some catch cock in Goyang to Tryin Singodimayan We could read these two verses as telling the lovelorn woman she has a choice between being a simpanan 'mistress' and holding out for marriage. This combination of verses could almost be seen as 'advice to the lovelorn. Instead, they give the following three, which may derive from gandrung:.

Given the tenor of the next two verses, kunir empang could possibly be 'small penis'. In the first line of the second couplet Murgiyanto and Munardi n.

Bakar in the second line of that couplet can mean to roast, but also to arouse Hasan Ali The word diperkethik in the third line literally means signaled to which Ibu Nahariyah adds 'as with a wink of the eye'. Diperkethib winka possible siminym, has a meaning similar to diperkethik. This verse could thus read: According to Ibu Nahariyah, this line would normally be addressed at a man because a woman would rarely be so forward as to ask a man.

The gadhung in the third couplet will be discussed at length later in connection with the verse Kembang Gadhung. Briefly, the ubi gadhung is a rootcrop that has intoxicating properties when improperly prepared. The some catch cock in Goyang to Tryin of opak in this line is not immediately clear. Opakapemhowever, is the name of a traditional Banyuwangi gendhing Hasan Ali Using a siminym, the second line could then be rephrased as dibakar kari melentuh aroused until worn out.

Unsure of the fourth line, Murgiyanto and Munardi n. A literal translation of it would be 'he is as one who likes to have two at once' Hasan Ali I have chosen the polite 'he is a real skirt-chaser' though the ruder term 'pussy hound', current during my time in the US Navy, may well be some catch cock in Goyang to Tryin apt. The section closed off with the lament about a woman who lost in the game of love.

As in the agricultural gendhing Padha Nonton, Kembang Menur, Jaran Dhawuk, Uga Uga and Macing Mancing mark the transitions from being teenagers remaja becoming aware of the other sex, through marriage, and having babies.

While not sanctioned by the community, they are obviously acknowledged as existing. As Ibu Nahariyah notes, affairs are quite common.

The implication of the gendhing and its continuation as presented by Murgiyanto and Munardi n. The placement of arum in the second line is uncertain. The nature of the fragrant tree, however, is uncertain Ibu Nahariyah thinks of cendana, sandal woodnor is the function of this tree in this gendhing clear.

Significantly, Triadi then writes the third line as ya membat mayun 'yes, walk bouncily' while Singodimayan reads sing arumo membat mayun 'the fragrant one walks bouncily'. The arum at the end of the second line may therefore be an error. I have adopted Singodimayan's third line, as this accords with the heavy perfume often worn by prostitutes. The fourth some catch cock in Goyang to Tryin literally reads 'invites one along', i.

In the first line Singodimayan Given the possible purport of the gendhing, a female actor makes little sense here. Hasan Ali does not list the word encot found in the second line.

Encot is also close to ngentot, a rude word for sexual intercourse, which would give this line the implied meaning of 'she copulates with undulating hips. The gloss of the word turokena in the fourth line with 'is laid down' is based on Hasan Ali's More likely, however, is turokena 'laid down'although the screened or hidden factor in the next line does not rule out Wolbers' rendition of urugano. A further possibility, shown in the alternate translation of the line, some catch cock in Goyang to Tryin turukana from turuk'a woman's genitals'.

A translation of this couplet could then be: In the fifth line Murgiyanto and Munardi n. If we consider the anak baku to be a man's penis, placed in the perahu of a woman's vulva, which then lights up, the last line about being screened by dark clouds makes sense as a reference to passion, as we saw in connection with the previous gendhing.

Finally, kemendhung in the last line may be a passive verb based on mendhung cloud giving us 'beclouded' with rain clouds. One translation of nglangseni is 'screened' Prawiroatmojo I have chosen for 'a bunch' -e. In the last line Singodimayan I have changed the phrasing of the third and fourth lines of this gendhing slightly from Singodimayan's I believe this gendhing to at least partially be about sexual activity. Ibu Nahariyah mentions that the defloration on the wedding night is called membelah duren 'splitting the durian'.

I have also been told that many Javanese men prefer their partners to be dry during sexual activity,70 and that many women ensure that their vaginas will be dry by taking one of a number of herbal preparations jamu see Fig. This would account for the comment that the 'durian flower' is "unfortunately" slick, admonishing the man to 'go slow'.

Singodimayan's rendition of 'frequent visits' takes on an extra dimension here. In the end, he writes, the seblang becomes unconscious mendem gadhung due to the intoxicating qualities of this root crop. He then mentions the gendhing Wuru Gadhung, which he glosses with wuru 'drunk, dizzy'the condition of the seblang after eating too much gadhung root compare Hasan Ali Other than the root crop, the word gadhung also has references like 'intoxication', 'unreality', and 'cheating' Pigeaud b: The Tumenggungan area mentioned in the second verse is a district of the city of Banyuwangi where the offices and residence of the tumenggung regent, bupati were located.

Near there is a residential area, also called Some catch cock in Goyang to Tryin, with its associated market in which sellers of ritual flowers indeed are lined up along one side of the street see Figs. This area is or was known as an area of warung bathokan now warung remang-remang, 'badly lit'small cafes run by girls or young women Hasan Ali Flowers petals for offerings are sold wrapped in banana leaves.

Such a packet is called a gulung and, in the verse, is sold for a thousand. In the third line of the first verse Triadi The reference to the payung agung in the third line of the second verse is unclear. I found no such parasol in the Tumenggungan area, but that does not mean that it did not exist in the past. There is also the parasol shading the dance area in Olehsari,73 see Fig. Payung are indicators of special dignity that mark a person or an event as higher, and a source of blessing and fertility Rikin some catch cock in Goyang to Tryin In the same line Wolbers Finally, the words membat mayun literally translate as 'bouncy', though Ibu Nahariyah referred to it as a 'sexy way of walking.

These might include escorting the flower seller because, it should be remembered, girls are often referred to as bunga or kembang, and prostitutes are also known as kembang latar Tim Penyusun Kamus Finally, Kembang Gadhung can be a reference to the intoxication of love. In the Sri Tanjung myth, too, the hero, Sidapaksa, compares a man in love with one who is intoxicated by gadhung Prijono Mythological and Court Themes.

These gendhing refer to well-known, powerful some catch cock in Goyang to Tryin, Sri Tanjung and Nyai Rara Kidul, that relate respectively to the city of Banyuwangi and some catch cock in Goyang to Tryin realm of Blambangan, and to the Indian Ocean, which provides the fishers with their catch and ruling houses with their legitimacy Wessing a; b. The first of these, Nglimar Nglimir, is about the tragedy of Sri Tanjung, whose husband, Sidapaksa, was sent on an impossible mission so some catch cock in Goyang to Tryin the king could attempt to seduce his wife.

When Sri Tanjung proved faithful to her husband, who unexpectedly returned successful, the king spread lies about her and she was killed see Prijono Limar or limir is not in Hasan Ali's dictionary.

It does not occur in Hasan Ali's dictionary. Sri Tanjung in the second line refers to the myth about the origin of the city of Banyuwangi and especially its name. As we have seen, however, Sri Tanjung is also an incarnation of rice. I have changed the phrasing of the second and third lines from Triadi's Ibu Nahariyah decided on lulud devoted' Pigeaud b: In the gendhing Kembang Menur, however, the phrase is mencirat ati Tights up the heart' or menjirat 'ensnare'. Manas ati, Ben Arps some catch cock in Goyang to Tryin, means something like 'to annoy', 'to exasperate' or 'to make envious', which would certainly fit some aspects of the Sri Tanjung story.

The verse Layar Kumendhung is sung while money is collected from the audience and food and drink are sold. Ben Arps comments that kumendhung is Old Javanese some catch cock in Goyang to Tryin 'the billowing or swelling of sails'. In the third line Sularto and Ilmi n. In the fourth line I have gone out on a limb. Most authors write tumenggung numpak kereta 'the regent rides in a carriage'some catch cock in Goyang to Tryin that makes little sense in this gendhing, which is about the ocean that belongs to a great lord.

Billowing sails waves rise on the sea the ocean of the great lord the great lord rides in a carriage. The reference to a boat in the next verse, Kebyar Kebyur, seems to link up with the theme of the previous gendhing.

While its role in the seblang ritual is not immediately obvious, a similar semang verse from Central Java refers to the passionate relationship between Sultan Agung of Mataram and Nyai Rara Kidul, the Goddess of the Southern Ocean Sutton Kebyuran or gebyuran is 'bathing while jumping into the water'. The general impression therefore is one of 'splashing'. This could be a reference to the splashing in the water of the boat referred to in the second line. In the third line Wolbers The siminym urubana 'flame' links up with the fire mentioned in the second line.

In the third line also, Murgiyanto and Munardi n. It could also connect with the clouds mentioned in the fourth line. Sutton connects the idea of the veil and protection, but asks how the clouds relate to the second line. The answer is provided by a Chinese metaphor for sexual intercourse called "the work of the clouds and the rain" EgertonII: Ibu Nahariyah pointed out here that clouds and rain during the dry season probably referred to the longing of lovers for each other, like plants awaiting some catch cock in Goyang to Tryin rains during the dry season.

The hawk and the forest, furthermore, probably refer to the man's penis, often called manuk 'bird' ,80 seeking refuge in the woman's wana larangan 'forbidden forest'; compare Zoelverdi The wedding night, Ibu Nahariyah noted, is often called mbabad wana larangan 'penetrating the forbidden forest'while a fire flaring up refers to a great passion.

Seeing mbabad as 'penetration' would necessitate the extension of the concept of babad, e. Finally, the death and destruction mentioned by Sutton need not be taken as literally as he seems to do, but can also be seen as referring to what in French is called la petite mort 'the little death'the almost out-of-body experience of intense sexual pleasure. Sularto and Ilmi n. In these verses the audience and guests but also the visiting widadari are told that the proceedings are over and that all should now return home.

Yugo literally means 'era' Prawiroatmojo Sapa in the second line means 'to greet', which according to Ibu Nahariyah can also be used for departing guests. A variant of this gendhing is found in Murgiyanto and Munardi n. Awaken,81 you who are left, you, the last one,82 awaken you, greet your departing guests sisters Supraba and Tilottama. Some catch cock in Goyang to Tryin last lines list the names of the usual widadari compare Hazeu Having bid the widadari farewell, the guests are requested to depart:.

I have changed the phrasing of lines 3 and 4 from melik-melik kang ngedani atur-atur II kumatur sun tampaono lapureton. Atur-atur some catch cock in Goyang to Tryin either mean 'to speak' or 'to regulate' Hasan Ali Matur is the polite form of aturgiving us 'told politely.

Neither is found in Hasan Ali's dictionary, which does, however, have lapur memberitahu'to inform'; Following Ayo Kundur I, the nila in the second line could be nelo, in which case the line would read 'the box is made of clay. It might therefore be a gandrung verse. In that case and in the case of the Bakungan seblangthe idea of lateness conveyed by the words 'I'm falling asleep' would be appropriate.

Ibu Nahariyah, however, suggested menyang 'go'. Agung Agung, however, has no such connotations. A simple translation would be 'great ones' -e. The nobility of these guests can be inferred from the reference to the four directions in lines three and five; e. Ibu Nahariyah's first reaction was gerimis 'drizzle'which fits in some catch cock in Goyang to Tryin Wolbers' According to Ibu Nahariyah, when a ritual has been successfully completed, it usually rains afterwards. Thus the clouding up some catch cock in Goyang to Tryin all directions and the rain are an indication that the efforts have been felicitous, and that the planting of the new crop can soon commence.

Kembang Waru can mean 'hibiscus flower', but also refers to 'the shape of the heart' Hasan Ali Some varieties of hibiscus are indeed perceived to have heart-shaped leaves. In the second line, instead of widadariSingodimayan In Javanese it means 'punishment' wida or 'multi-colored fighting cock' wido Pigeaud b: Ngening in the second line possibly comes from kening 'clean, clear' or from hening 'quiet, solitude'.

The word seloka in that line some catch cock in Goyang to Tryin written as seloko by Singodimayan Neither is found in Hasan Ali's dictionary, though selaka means 'silver' Hasan Ali The last makes more sense in the present context.

I have changed the phrasing from icek ndara widadari II nganggo payung dadari kelangan tunjung. The payung in this line indicates a source of blessing Rikin Tunjung in the fifth line means 'lotus' Hasan Ali Blue lotuses grow in a pond in Indra's heaven, and are closely connected with Sri Tanjung, the embodiment of rice whom we met earlier in the gendhing Tambak Prijono From her body then emanates a teratai ungu 'blue lotus'.

In the end Sidapaksa and Sri Tanjung are reunited and Sidapaksa becomes the ruler of the realm Prijono As a noble couple Sidapaksa and Sri Tanjung are, of course, expected to be superb some catch cock in Goyang to Tryin Creese Indeed, following Hooykaas-van Leeuwen Boomkamp Sri Tanjung then is simultaneously the bride, the widadari of rice, and the goddess of love. The first version comes from Singodimayan The plant has yellow flowers Seno-Sastroamidjojo Laras can mean either tone scale or nuance Hasan Ali Sembung laras would therefore mean something like balanced or proper herbs.

Some catch cock in Goyang to Tryin, on the other hand, means to extend, giving us 'harmonious extension or continuation. Senikir or kenikir some catch cock in Goyang to Tryin the third line refers to plants growing in clumps Hasan Ali The combination, however, makes little sense.

The problems connected with the words wadhahe nela, atur-atur kumaturand lapureton in the second and fourth lines were already discussed in connection some catch cock in Goyang to Tryin the verses Ayo Kundur Some catch cock in Goyang to Tryin and II. I have changed the phrasing from atur-atur kumatur sun. In the gendhing Ayo Kundur, Singodimayan As was pointed out earlier, there are two prevailing views on this, namely: In his report Given that gandrung allow much greater freedom to improvise than the sacred seblang verses do, this could be true.

In any case, neither Ottolander nor Scholte ; gives any indication that the verses were anything other than what they purported to be, namely sometimes incomprehensible songs about Osing life. These were, of course, In Castillos Girls wanting sex reporters from whom any underlying protest would have had to be kept a secret. Yet, later Indonesian reporters like Sularto and Ilmi n.

The idea first appears in Sri Adi Oetomo's book on the history of Blambangan and was later propagated by Singodimayan ;and in the interviews conducted by researchers like Wolbers inTriadiSutton and Rato Yet an appeal to 'the elders' has no intrinsic value for the dating of a statement if we do not know the timeframe the speaker has in mind.

To an informant over 60 years of age, 'the old people' of his or her youth are a quite different generation than they would be to a person of e. Given some catch cock in Goyang to Tryin the speaker remembered a statement he or she heard at the age of 10 in e. Since we have no direct access to the statements of 'the old people' we have some catch cock in Goyang to Tryin clear way of knowing when such a statement was first made, when the idea came about, or which parts were forgotten or edited to fit the current situation as understood by our informants.

Both Ben Arps and I have questioned this 'protest' reading,89 which in both Sri Adi Oetomo's and Singodimayan's case rests on a very free and imaginative reading of the gendhing. For example, Sri Adi Oetomo 1 Even if we accept the word some catch cock in Goyang to Tryin instead of pudhak, the translation is off since pundhak means shoulder rather than prisoner.

Sri Adi Oetomo Padha Nonton, one must have sharp insight and wide ranging knowledge, though he does not tell us what this knowledge might be, claiming only that the words have a magical resonance. In total, he claims Other authors, several of whom are associated with the Dewan Kesenian Blambangan Reformasi Reformed Blambangan Arts Council or write for its magazine Jejak, echo this view, though none of them supports it with concrete data.

Even if this is true, this does not mean that the gendhing necessarily contain an anti-colonial message because, as Anoegrajekti They are therefore unlikely to contain such relatively recent messages. Its purpose is said to have specifically some catch cock in Goyang to Tryin the spreading of the religion's message. One has to be able to back it up with facts. The anti-colonial interpretation, Wolbers observes Current propagators of the idea are the Dewan Kesenian Blambangan Blambangan Arts Councilwhich publishes Singodimayan's booklet and the magazine Seblang.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*